Розділ 1.
Герда
22 години тому
Анотація від автора
Для кращого розуміння варто спершу прочитати вірш Ніколассона "Герда", але не обов'язково.
Цей фанфік, як і вірш Миколайовича, дуже далекий від оригінальної казки.
Сліпа затхла темрява виколює очі. Усередині все стигне від очікування. Шлунок вчергове стискується, щоб зробити нервовий кульбіт. Від цього трохи нудить. Та Гаррі не зважає. Він виглядає на вулицю: там морок не такий густий, сутінки слабкі, обліплені нічною тишею та поїдені непристойно величним сяйвом основного корпусу Мелфой-менору.
Гаррі повертається у будівлю для прислуг. Серце всередині, здається, смердить старим бензином та мертвою рішучістю. Гаррі дістає чужу паличку. Руки тремтять. Танцюють на його нервах. Аґваменті. Паличка дрижить, ніби старий зламаний кран, і нарешті відригує щось мало схоже на воду, скоріше на багно. У носа вдаряє, в’їдається запах каналізації й застояної води. Не варто було очікувати, що загублена якимось смертежером паличка хоч на щось путнє здатна.
Гаррі безмежно втомився. Хоча ні, не так. Він смертельно втомився. Горе, кристально чисте й безжалісне горе втомлює. Невиправна втрата втомлює. Біль втомлює. Усе стугонить в ньому втомою. Втома зжирає всі емоції. Відхаркує байдужість.
Чому Авада Кедавра в лісі не подарувала йому вічний спокій? Чому він вижив? Тоді як Волдеморт ледь знов не втратив усі свої сили й значно ослаб. У чому причина? Не має значення. Війна призупинена. Але й це не має вже для Гаррі значення. Ніщо не має значення відтепер, окрім помсти. Та вона теж не має жодного сенсу. Але це все, на що Гаррі здатний.
Коли життя зупиняється, а ти продовжуєш жити за інерцією, для цього потрібна вагома причина. Гаррі її знайшов. Але дідько, невже він вижив лише щоб дізнатися… Гаррі недбало змиває залишки зілля з рук тим чимось, що змогла виплюнути чужа паличка. Потім використовує ще кілька очисних заклять. Для перестрахування. За інерцією.
Вдих. Видих. Вдих. Видих. Він готовий. Виходить у сутінки. Літо безжалісно ластиться до тіла ніжним теплим вечором. Гаррі відчуває його лагідність. За інерцією. Мимоволі згадує про Драко.
На ґанку Мелфой-менора з’являється ледве помітна жіноча постать. Нарцисса байдужа, зотліла, мертвотно бліда. Її рухи кволі та понурі. Вона тінню спокійно вдивляється в темряву. Курить сигару. Вона сутулиться, ба навіть горбиться. Нарцисса Мелфой – і без ідеально рівної гордої постави аристократки. Вона чекає кілька миттєвостей. Помічає щось відоме одній їй, розвертається і плавно пірнає назад до будинку. Гаррі слідує за нею і безодня коридорів поглинає його, привітно забирає в обійми тіней. Будинок рипить, перешіптується портретами, подекуди крехтить, ховає м’яке відлуння його кроків. Менор ніби знає, для чого тут цей гість, і допомагає. Та Гаррі в будь-якому випадку не спинити.
Поттер швидко знаходить потрібні кімнати, де лежить він – блідий і нерухомий, занадто слабкий аби хоч поворухнути головою, але при тямі. Яке полегшення. Гаррі зможе побачити жах усвідомлення в зміїних зіницях. Помста. Серце нарешті важко бухкає від важкої задушливої насолоди. Гаррі шкіриться болем і шипить:
- Час розплачуватися за його смерть, за їхні смерті – час для вечірніх ліків.
Гаррі повільно, з насолодою та ненавистю вдивляючись у тьмяні очі, заливає зілля у горлянку ворога. З кожною краплею він згадує найменшу деталь розірваного Фенріром тіла Драко. Це не отрута. Швидка смерть для Волдеморта – милосердя, на яке більше не здатен Гаррі, не після того, як побачив пошматованого Мелфоя. Зілля Снейпа – magnum opus його генія. Воно – ніби втілене у рідині переплетіння трьох непрощених заклять: Авади Кедаври, Круціатусу та Імперіусу.
Ти не помреш. Не помреш ніколи.
Зілля безсмертя - велике щастя.
Кожен твій подих стане болем
і
ніколи
не згасне.
Смерть - це завжди
нове
народження.
Ти ж так солодко мари(в) вічністю...
Вічність твоя.
Насолоджуйся. *
Анотація від автора
* Наприкінці використана пряма цитата з поезії Ніколассона «Герда».